AI & MT for voiceover for video

Discover how AI and MT improve voice-overs: AI leverages large language models, while MT is task-specific. Perfect for video localisation.
Posted: 16/07/2024

We are often asked what the difference is between AI and MT. So, for clarification AI = Artificial Intelligence (but you knew this), MT = Machine Translation.

Neural learning technologies, as applied to Machine Translation, are not dissimilar to AI. However, where AI calls on large language models (LLM) to generate a translation, a Machine Translation engine is specifically ‘educated’ to perform a translation task.

The greater advantage of AI is in its application in generating voice-overs in a large range of languages.

How AI and MT benefit video localisation

Scripts and subtitles

Starting with translating scripts and subtitles, Prestige Network has integrated both technologies into a common workflow that delivers a translated transcript for voice-over or subtitles very quickly and economically.

Our professional linguists then edit and validate the quality of the translations, ensuring that the resulting translation is suitable for publishing.

Having a workflow that integrates the automated parts of the process with client-specific data (translation Memory and Term Glossaries) personalises the translated output, while human editing provides that important final polish.

Voice Over Translation Services

Voice-over

AI now delivers a realistic alternative to the more expensive human voice talent option. Keep in mind that AI may not be suitable for every video project, and a professional Language Service Provider will always advise on suitability and quality issues.

However, where previously budget limitations may have stalled the production of important training or educational videos, AI now offers video producers a realistic solution by delivering voice-overs in a wide range of languages and styles. Voice-cloning is also possible, for example, where a familiar voice is desirable.

Video editing

Because we seek to deliver a quality product, we carry out the final editing of AI-generated voice-overs and subtitles in-house, using industry-standard editing tools.

Because a translated script can expand or contract, syncing voice to video is an important consideration. Some online apps may not provide this resource. Our video editors work alongside our linguists, editing both the voice-over and the video to ensure speech and image are aligned.

Prestige Network’s video localisation services

  • Preparing transcripts for voice-over and subtitles
  • Translating scripts and subtitles
  • Video editing
  • Quality management

If you would like to learn how Prestige Network can help you create multilingual eLearning or training videos, you can find out more by contacting our customer support team here.

Additionally, if you require a professional voice-over or subtitling service learn more via the links.

Our Latest News

Language is the Key: Unlocking the True Meaning of Festivals

Unlocking the True Meaning of Festivals Festivals are more than just days of celebration. They are expressions of history, identity, and shared values passed down through

Are retail banks losing millions of potential customers?

A Personal Story In 2015, I moved to France to teach English. It was a tremendous experience that shaped both my personal and professional life. As

Prestige Network Donates £47,000 to Charities in 2024-25

At Prestige Network, we believe that the thrill of giving lasts a lifetime. That’s why we are incredibly proud to share that in 2024, we donated

Take your business global today - get a free quote now!

Are you a linguist?

Apply here instead
As a premier language service provider, we're always on the lookout for skilled interpreters to join our team
  • Flexible Hours
  • Competitive Rates
  • Make a Difference