Subtitling Localisation & Translation Services

Enhanced audience engagement & understanding through audio & video subtitling services, extending your reach.

Conquer Language Barriers with Subtitling

Prestige Network’s subtitling translation services help you engage with your audience, whoever they may be.

Whether you are looking for subtitle translations for films, educational, marketing, legal, or even entertainment, Prestige Network offers bespoke translations tailored to your industry needs.

Strengthen your brand and enhance user engagement in their language by choosing a professional subtitling company.

Service Features

Case Study: GOPA

Using their experience, our inclusion team scripted, translated, and created sign language sequences to cater to an international audience.
"Thank you so much again for your excellent work!"
gopa logo
GOPA
Very professional service. The turn-around time for the initial cost was fantastic and came in lower than initial quotes received from other companies.
firehouse productions logo
Firehouse Productions
Efficient and user-friendly, Prestige's interpreters make clinic appointments smooth. They're prompt, friendly, and superior to previous services. Switching to Prestige was a stellar decision!
nhs logo
Royal Surrey Country Hospital
Their professional team consistently delivered high-quality transcriptions from our challenging audio, handling specialist jargon with ease. Their neat presentation made our review process simple.
exeter university logo
Univeristy of Exeter

Take your business global today - get a free quote now!

Do you have any questions or need immediate assistance? Call us directly at 01635 866 888

Are you a linguist?

Apply here instead
As a premier language service provider, we're always on the lookout for skilled interpreters to join our team
  • Flexible Hours
  • Competitive Rates
  • Make a Difference​

Frequently Asked Questions

We support a variety of formats including SRT, SCC, VTT, STL, and more.

We translate a time-coded transcript, complying with character count limitations for each subtitle. Subtitle translations will reflect context, and are proofread to ensure accuracy.

Yes, language choice impacts subtitle character length. European languages typically have a 42-character limit per line, while Chinese may require just 14 characters.

Latest Subtitling News

Prestige Network Making Big Moves in the Media World

In today’s media-oriented world, language is more than just words. Prestige Network stands at the frontline of the industry, working with media giants like Netflix, Paramount,

AI & MT for voiceover for video

Discover how AI and MT improve voice-overs: AI leverages large language models, while MT is task-specific. Perfect for video localisation.

How Squid Game Took Over the World

Discover the global success of Squid Game, a Netflix hit in 94 countries, captivating millions with its story and cultural impact. Learn more.